Aventura – La Boda Lyrics English and Spanish – Translation

AVENTURA – LA BODA LYRICS ENGLISH

Hice tantas cosas tantas
[I did so many things]

Que al final no me sirvieron
[In the end they did not serve me]

Ya ni me acuerdo quién toco primero
[I can’t even remember who was first]

Si la fama o el dinero
[If the fame or the cash]

Yo intente por tantos años
[I tried for so many years]

Hice mi turno como un hombre
[I did my duty as a man]

Y aunque no me acuerde cuándo y dónde
[And although I can’t remember when and where]

Fue que el mundo se aprendió mi nombre
[Was that the world learned my name]

Y es que…
[And it is]

Entre lujos y dinero me arropaba el frío
[Between luxury and money hid the cold]

Entre cámaras y fama me sentía vació
[Between the cameras and fame I felt empty]

Y cuando todo mi mundo se ahogaba en lo hondo
[And when my whole world drowned in the depths]

Llegaste tu antes de que yo tocara fondo
[You came before I hit rock bottom]

Tocara fondo.
[Solid ground]

“Siempre hay un amor
[There is always a love]

Que sin ser el primero
[That without be the first]

Te hace olvidar todo,
[It makes you forget everything]

Ese es el verdadero”
[This is the truth]

Esto es una historia sin final
[This is a story without an end]

Un cuento sin terminar
[A story without finish]

Y al caminar al fin entiendo con quién debo estar
[And while walking I finally understood who I should be]

Siempre solía aparentar entre mis lujos y la fama
[I always used to pretend in my luxuries and fame]

Pero la soledad me acompañaba
[But the loneliness accompanied me]

Aquí en mi cámara eres mi guía
[Here in my bed you’re my guide]

Desde que llegaste todos mis días se arreglaron
[Since you came all my days were arranged]

Y mis noches no son frías, eres todo lo que quería
[And my night aren’t cold, you are everything that I wanted]

Conversando con las estrellas fugaces
[Taking with shooting stars]

Sin conocerte, pero deseándote que llegases
[Without knowing, but wishing that you’d arrive]

En mi armario tengo guardado cartas e itinerarios
[In my closet I have saved letters and routes]

Quien dijo que el hombre no tenia un diario
[Who say that the man don’t hace a diary]

Pa escribir lo necesario
[To write the necessary]

Cómo, cuándo y dónde, fecha y horario
[How, when and where, date and time]

Aparecías en mis pensamientos involuntarios
[Seen in my involuntary thoughts]

Si me pides una estrella yo muevo el cielo y la tierra
[If you ask me a star , i move the sky and the earth]

Cuido el el suelo donde pisas y voy removiendo piedras
[I care for the soil where you step and will remove stones]

Porque solo te mereces lo mejor
[Because you only deserve the best]

Entraste a mi vida en tiempo de blanco y negro a darle color.
[You came into my love in a time of black and white to give color]

Entre lujos y dinero me arropaba el frío
[Between luxury and money hid the cold]

Entre cámaras y fama me sentía vació
[Between the cameras and fame I felt empty]

Y cuando todo mi mundo se ahogaba en lo hondo
[And when my whole world drowned in the depths]

Llegaste tu antes de que yo tocara fondo
[You came before I hit rock bottom]

Tocara fondo.
[Solid ground]

“Y si me hubiera muerto
[And if I had died]

Sin haberte conocido
[Witout having met you]

Me atrevería a decir que me morí
[I dare to say that I died]

Sin sin nunca haber vivido”
[Without never having lived]

Mi pollita te confieso
[My chick, I confess to you]

Mientras estoy parao en este altar
[While i am standing on this altar]

Esperando que llegues
[Hoping that you get]

No pare de suspirar y de pensar en que te adoro
[Don’t stop sighing and thinking that I adore]

Eres mi gran tesoro
[You my great treasure]

Y de que no te cambiaría por la fama ni el oro
[And that I would not trade you for fame or gold]

No me gustan los tatuajes, pero me marque tu nombre
[I don’t like the tattoos, but I check you name]

Soy capaz de muchas cosas mi bebe
[I am capable of many things baby]

Yo soy tu hombre es que tu me complementas
[I am you man, you complete me]

Si no sabes te lo inventas
[If you do not know, you invent it]

Eres la calma, en medio de todas mis tormentas
[You are my calm, in the middle of all my tornados]

No me olvido, cuando te vi por primera vez
[I don’t forget, when I saw you for the first time]

Es la mujer que rondabas en mis sueños
[You are the women of my dreams]

Desde mi niñez casi te pierdo
[From my childhood, I almost lost you]

Pero nunca perdí la fe me lo propuse
[But I never lost fate, I proposed]

Trabaje duro y te conquiste ahora o nunca
[Work hard and win you over now or never]

Por ti daría los 7 mares
[For you I will swim the seven seas]

Prometo estar contigo hasta que la muerte nos separe
[I promise to be with you until death do us part]

Es mi deber, cuidar y proteger a esa mujer
[It is my duty, to stand by you and protect this woman]

Que dios puso en mi camino y es un nuevo amanecer
[That God put on my path and she is the new dawn]

Entre lujos y dinero me arropaba el frío
[Between luxury and money hid the cold]

Entre cámaras y fama me sentía vació
[Between the cameras and fame I felt empty]

Y cuando todo mi mundo se ahogaba en lo hondo
[And when my whole world drowned in the depths]

Llegaste tu antes de que yo tocara fondo
[You came before I hit rock bottom]

Tocara fondo.
[Solid ground]

“Si me atreviera a decir todo lo que siento,
[I dare to say everything that I feel]

Me quedaría corto
[I would be short]

No existen las palabras
[The words don’t exist]

Para expresar este sentimiento”
[To express this feeling]

Recommended For You

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *